Samedi 14 mai 2011, la Maison de la culture du Japon à Paris (MCJP) vous propose de découvrir 'Understandable ?'. Cette pièce écrite par le japonais Shiro Maeda et mise en scène par le français Jean de Pange, selon un processus de création inhabituel, vise à nous interroger sur notre capacité à nous entendre, à nous comprendre et à créer 'quelque chose' ensemble.

Un workshop comme une indispensable étape du processus de création
Understandable ? est un projet de création totale. Shiro Maeda et Jean de Pange souhaitent bénéficier d'un temps de travail de plateau et d'une collaboration étroite avec les artistes de la production. Ce n'est que suite à ce premier temps de travail que l'auteur livrera le corpus textuel final. Il s'agit ici d'un processus de travail habituel pour Shiro Maeda qui écrit toujours pour et en fonction du groupe d'artistes avec lequel il travaille.
Note de l'auteur : Shiro Maeda
Qu'est-ce que Jean et moi pourrions donc produire ensemble ? Qu'est-ce qui pourrait ressortir de notre collaboration ? Je suis japonais, et Jean français, cependant il me semble inutile de créer une pièce qui provoquerait chez les spectateurs des réactions telles que « Eh bien, çà, on s'y attendait, c'était prévisible ». Nous n'avons pas à jouer les rôles de japonais et de français car nous sommes naturellement nés pour les jouer. D'ailleurs je ne suis pas un japonais typique. Je ne deviens japonais que lorsque je suis à l'étranger, ou lorsque j'interagis avec quelqu'un qui ne l'est pas. Je ne suis pas très bon dans le rôle du japonais, je l'accorde...
Pendant l'acte sexuel un homme joue son rôle d'homme et une femme le sien. Aucune place n'est laissée à l'imagination, il s'agit juste de deux êtres humains en train d'avoir un rapport ordinaire et commun. Qu'est ce qui pourrait rendre cet acte banal plus intéressant qu'il ne l'est ? Et Bien je pense que je vais écrire là dessus, sur le sexe. Mais je ne vais pas écrire sur les différences entre le sexe à la française ou à la japonaise. Je ne vais pas non plus écrire une comédie à ce sujet. Je souhaite écrire de manière primitive sur l'émergence possible de quelque chose depuis une autre.
Aussi un lien véritable entre Jean et moi pourrait apparaître et nous permettre de produire ensemble. Quand le Japon et la France décident de faire l'amour a quoi cela peut il bien ressembler et que peux-t-on en attendre ? La naissance et la conception de quelque chose d'original ? Peut être oui, peut être non, mais l'expérience devrait être explosive ! Shiro Maeda
Shiro Maeda
Né en 1977, Shiro Maeda est comédien, metteur en scène, dramaturge et romancier. Il a reçu le prix Yukio Mishima (littérature) en 2009 ainsi que le prestigieux prix Kunio Kishida (théâtre) en 2008 après avoir été nominé trois années de suite.
Depuis 1997, il présente avec sa compagnie Gotanda-dan (qui fusionne entre 2003 et 2005 avec celle d'Oriza Hirata, Seinen-dan) des situations à la fois dépourvues de tension et complètement absurdes avec le langage posé du quotidien. L'espace de jeu est dépouillé et les acteurs évoluent dans un décor minimaliste reflétant une extrême sobriété de moyens.
Son écriture est à découvrir absolument : subtile et insaisissable, elle semble continuellement osciller entre réalisme et fantastique. Soutenu par le public tokyoïte, notamment les 20-40 ans, Gotanda-dan a été invité par Kunsten Festival des Arts de Bruxelles en 2009 pour sa pièce Suteru Tabi.
‘'Le théâtre de l'absurde qui a réussi à s'échapper du langage du Beckett et celui de Minoru Betsuyaku.'' (Akio Miyazawa, romancier)
Note du metteur en scène : Jean de Pange
L'univers de Shiro me fascine. Il fait toujours preuve d'une étonnante liberté. Shiro parvient à travailler sans référence aucune, sans souci de la forme, sans obsession d'une échelle de valeur dans le résultat produit. Il parvient à rester un enfant, un ignorant, un « grand naïf » quand il écrit. C'est sans doute ce qui rend son travail aussi déstabilisant et qui amène généralement le spectateur à se demander : « est ce génial ou complètement vide ce à quoi j'assiste ? ». Voilà pourquoi je veux travailler avec lui. Et ce n'est pas seulement l'auteur qui m'intéresse, il s'agit aussi de l'artiste dans son entièreté, dans son rapport à la création et à l'acte théâtral. Son identité japonaise ne m'intéresse pas en soi ou si elle m'intéresse c'est justement pour tout ce qui me sépare d'elle. Le chemin que Shiro, moi même, ainsi que les différents artistes du projet vont être amenés à emprunter m'apparaît porteur d'une formidable richesse. Je ne peux pas mieux parler de ce projet qu'en l'envisageant d'abord comme une aventure humaine et artistique avant un projet théâtral au sens classique du terme. Je dois d'ailleurs reconnaître qu'aujourd'hui je ne peux concevoir de continuer ce métier qu'a travers cette perspective : vivre l'acte théâtral comme la retranscription d'une aventure humaine. Voilà la proposition que j'ai faite à Shiro et que pour mon bonheur il accepte de vivre avec moi. Il est bien trop tôt pour évoquer avec précision le contenu artistique de la chose, le résultat. Ce dont nous pouvons parler c'est de l'engagement humain qu'il représente et des parts de nous mêmes que nous avons décidés de livrer pour vivre ce projet.
Il est un écrivain (et pas seulement de théâtre, Shiro est un nouvelliste talentueux et déjà reconnu au Japon) et je suis un metteur en scène qui avons décidés malgré tout ce qui nous séparent - mais aussi pour tout ce qui nous séparent - de se rencontrer totalement et d'assister nous même en premier lieu au résultat de cet acte de vie. Jean de Pange
Jean de Pange
Jean de Pange est lauréat 2005 de l'Unité Nomade de Formation à la Mise en Scène du Conservatoire national supérieur d'Art dramatique de Paris. Il étudié la mise en scène auprès de Kristian Lupa au Stary Teatre de Cracovie, Arpad Shilling au Conservatoire de Budapest, Jean-Pierre Vincent et Pierre Debauche au Conservatoire de Paris, ainsi qu'Eimuntas Nekrosius à Bruxelles. Il a par ailleurs étudié la mise en scène d'opéra à l'Opéra Studio du Théâtre royal de la Monnaie à Bruxelles auprès de Keith Warner et Christopher Loy.
En 2001, il coécrit et met en scène à Metz son premier spectacle : Transit. En 2003 il présente un workshop remarqué autour du Retour au désert de B.M. Koltès. Il monte Le retour au désert en 2004 au Théâtre du Saulcy et sur la Scène Nationale de Bar- le-Duc.
En 2005 il présente Roméo et Juliette : ACTE 1 au CDN de Thionville. Toujours en 2005, il est accueilli en résidence au Théâtre de Lunéville pour trois saisons. Il y présente notamment Tentation de Carles Battle en 2006 et Pourquoi j'ai tué Serge G...- qu'il coécrit et interprète en solo - en 2007. Pourquoi j'ai tué Serge G... est présenté sur les Scènes Nationales de Forbach et de Bar le Duc, au TGP de Frouard et au Théâtre du Saulcy de Metz ainsi qu'au Festival d'Avignon 2008.
En février 2008, à l'Opéra de Rennes et au Théâtre Anne de Bretagne de Vannes, il signe sa première mise en scène d'opéra : The Fairy Queen de Purcell sous la direction de Sébastien d'Hérin.
En novembre 2008, il met en scène Pelleas et Mélisande de Claude Debussy à l'Opéra de Metz sous la direction musicale de Claude Schnitzler.
À l'occasion de l' « Année Koltès » à Metz, il élabore avec quinze élèves comédiens, une adaptation de la correspondance du dramaturge messin : CorrespondanceS. Le spectacle est présenté en avril à l'Arsenal/Metz en scènes, au Centre Pompidou Paris (BPI) et dans la programmation officielle du Festival d'Avignon dans le cadre des « Écoutes en direct de France Culture au Festival d'Avignon ».
Enfin en août 2009, à l'invitation du Théâtre APOC, Jean de Pange met en scène à Tokyo la pièce de Jean-Luc Lagarce Juste la fin du monde dans une traduction japonaise inédite.
- Texte : Shiro Maeda
- Mise en scène : Jean de Pange
- Avec : Junko Miyabe / Laurence Midori Ota / Daisuke Kuroda / Claire Hélène Cahen /
Volodia Serre / Pierre Mignard
- Langues : Japonais, français et « mauvais anglais ». Sans surtitrage.
- Understandable ? (First Tentative)
- Samedi 14 mai à 20h
- Maison de la culture du Japon à Paris (MCJP), 101 bis, quai Branly 75015 Paris
- Métro Bir-Hakeim (ligne 6) / RER Champ de Mars (RER C)
- www.mcjp.fr
- Réservation 01 44 37 95 95
- Tarif 15 € / Réduit 12 €
- Samedi 14 mai à 20h
- Maison de la culture du Japon à Paris (MCJP), 101 bis, quai Branly 75015 Paris
- Métro Bir-Hakeim (ligne 6) / RER Champ de Mars (RER C)
- www.mcjp.fr
- Réservation 01 44 37 95 95
- Tarif 15 € / Réduit 12 €
Par
Ajouter un commentaire